顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第250章

作者:小油皮主

  愁字一出。

  一旁的翻译部的同事,瞬间都震撼的看着王风。

  “我去!这就开始了吗?”

  “直接就进入状态了!”

  “愁字真的太干练简洁了!”

  “还得是王老师啊,这智商,比我们都不知道要高出来多少!”

  预判到弹幕,王风浅淡的笑了笑。

  随后继续道:“相对来说,其实吧,愁没有那么沉重严肃,所以可以比较贴切地描述薇古丝身上自带的诙谐感。因为说到底,她就是一个青春期叛逆的约德尔女孩,有着一些青少年的独特烦恼,不像佛耶戈那样苦大仇深。”

  听到这里。

  顾晓熏抿了抿嘴。

  这些分析,都是我该说的啊!

  你说的,都是我的台词啊!亿.

156、瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝!再度从古诗里汲取灵感!愁云使者薇古丝!

  看到顾晓熏这番愤懑神情。

  一旁的绘梨衣笑了起来。

  大有一种解气的感觉。

  明显的,今天王老师的直播,就是给佳贞妹妹看的。

  自然要说的事无巨细。

  你“舔灵”要下岗咯~.

  此时。

  王风又写了薇古丝称号中的mist。

  “意思是薄雾、雾霭、水蒸气一类东西。”

  “但即便将Gloomist翻译为愁雾,也还是少了些味道,甚至有些别扭。”“三八零”

  王风说完。

  众人都是点头。

  “愁”字的翻译,王风给的已经非常好了。

  但后续的mist总觉得有些狗尾续貂。

  众人也开动脑筋。

  但还未多想几分。

  便看到王风闭上了双目。

  随即缓缓吟道:“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。”

  绘梨衣的眼睛一下子就亮了起来。

  “这个我知道。”

  “这是唐朝诗人岑参《白雪歌送武判官归京》中的名句。”

  一旁的顾晓熏不屑地哼了一声。

  这首诗上学的时候就学过好吧。

  谁还不会背了!

  王风的声音响起:“是的,我最喜欢的边塞诗人岑参的诗句。”

  “我们拎出‘愁云惨淡万里凝’的愁云二字,细细琢磨。”

  “可以发现,恰好就对应了英文中的Gloomist,这就是古人给予我们的财富啊!”

  王风感叹间,已经公布翻译。

  愁云!

  直播间内,瞬间就出现了一连串的消息。

  “我去!6666!”

  “将mist翻译成‘云’,这真的太浪漫了!”

  “而且愁云一词也有迹可循!”

  “哇,厉害厉害,我算是彻底的服了啊!”

  “慕名而来,果然叹为观止!”

  “厉害!巧妙至极!”

  “岑参又是你最喜欢的诗人了?李白杜甫怕是要哭晕在厕所了!”

  “王勃:累了!毁灭吧!”

  “哈哈哈哈!”

  ……

  薇古丝的称号前两个字有了。

  但愁云之后是什么,则还需要斟酌。

  连在大学课堂里摸鱼偷看的林佳贞也是构想了起来。

  The开头的,表示职业职务。

  愁云什么呢?

  只听王风缓缓道:

  “从这个背后故事内容来看的话,薇古丝和黑雾的亲和关系,考虑到薇古丝与黑雾之间并非源自魔法力量或信仰联系,而是一种类似玩耍般的本能亲近。”

  “因此我觉得,职业属性鲜明的巫师、法师,都不太好。”

  “我这边给到的是‘使者’一词。”

  “愁云使者,薇古丝!”

  王风给出了自己关于薇古丝称号的最终翻译. ...

  瞬间,就让所有人的眼睛亮了起来。

  “愁云使者!好听耶!”

  “有种很绵柔的感觉!”

  “完爆了之前的忧郁黑雾!”

  “这个巧妙!”

  绘梨衣沉吟片刻,接话道:

  “用使者这一词,既保留了薇古丝身上那份神秘而又贴近现实的感觉,同时也强调了她给予、传播黑雾特质的一面。”

  “真的是非常好,不愧是王老师。”

  说罢。

  就满是欣赏痴迷的看着王风。

  外公说的没错。

  王风者,大才也!

  被绘梨衣这么一提,直播间里的观众再度震撼了起来。

  “龟龟,全是细节!”

  “你管这叫翻译啊?”

  “就是啊,一个翻译师,我原本还以为很简单,但是对方太过于4.5严谨了,这种严谨的工作太多,不佩服都不行啊!”

  “其实,我到现在都感叹不已,没想到一个简单的称号背后竟藏着如此深厚的文化内涵,给我深深的上了一堂课!”

  “《幕后》的含金量还在提升!”

  倒是顾晓熏古怪的看了眼绘梨衣。

  这女人什么情况?

  在这里抢自己饭碗是吧!

  八嘎!

  今天是怎么了,怎么我的台词这么少???.

157、终焉暮气!我本科没听懂,根本难不倒他!

  薇古丝的称号出炉后。

  紧接着就是技能名称翻译。

  王风清了清自己的喉咙,随后拿起水杯喝了一口水。

  “先看被动吧,薇古丝的被动技能,叫DoomGloom,在英文读音上,玩了一个谐音梗!”

  “不过我们中文区的玩家们,应该get不到。”

  被王风这么一说。

  很多人都读了起来.

  事实也的确如此,观众们都有种不知所云的感觉。

  但正是这样13抽象的英文原文,导致薇古丝的被动技能翻译难度提高了很多。

  王风道:

  “从字面上就可以看出,中文转译基本上不可能还原。”

  “所以,我们还是要头脑风暴,从背景故事和英雄特征上,自己进行二次创作。”

  王风说完之后,瞬间就挠了挠脑袋,陷入到沉思当中。

  本以为又是一次冗长的脑细胞死亡过程。

  但想不到,几个呼吸之后。

  王风就拍了一下自己的脑袋,惊喜的说道:“有了!”

  众人投来目光。

  王风也不卖关子。

  “暮气!”

  “我想到的是暮气。”

  “不过这个词,应该很多人都不太懂意思。”

  王风这话,惹得弹幕一阵问号。

  “???”

  “看不起人是吧?”

  “我本科,我没听懂。”

  “211也不懂……”

  “木气?什么东西啊?”

  直到王风写出这两个字,观众们才是恍然大悟的“哦”了一声。

  然后在弹幕里发着“我懂了”之类嘴硬的话。

  王风道:“其实,这个意思很简单,就是指黄昏时的雾霭,也比喻不振作的精神状态和疲塌不求进取的作风。”