顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第116章

作者:小油皮主

  莫颜也抓抓头。

  “就是就是。”

  “就好比我们把《将进酒》拿给老外看,不仅让他们翻译,还要问他们怎么理解。”

  “这不扯犊子嘛!”

  听闻两位老师的“赛前点评”。

  主直播间的观众们都忍不住了。

  “哈哈哈!”

  “一如既往地真实!”

  “拳头的那些设计师这波是真发狠了,摆明了是要上压力啊!”

  “希望王老师和阎大姐加油吧。”

  “放手一搏,搏至无憾!”

  在台服的LOL电视台中。

  也同样讨论颇多。

  “不是比赛吗?”

  “这下是合作打鹰酱了!”

  “阎老师加油啊!一定要比那个王风翻译的出色!”

  “相信阎老师!阎老师是我们台服的骄傲,我的骄傲!”

  “这个王风好大的架子,别人都在加班加点看台词原文,他可倒好,还睡了一觉,一会准要丢人!”

  “可千万别拖阎老师的后退啊!”

  ……

  首都时间下午两点。

  黎明锐雯与黑夜亚索的台词翻译工作正式开始了!

  《幕后》主直播间里,冰冰道:“我们首先为观众们普及一下。”

  “在这款叫《英雄联盟》的游戏中。”

  “皮肤的意思就是一位英雄角色的另一种形象。”

  “而很多皮肤,甚至还享有自己的平行世界背景故事。”

  “我们现在看到的黎明锐雯与黑夜亚索,他们的故事就是发生在一个全新的平行时空。”

  “甚至,与今天上午王风王老师所翻译的神王诺手,享有同一个故事线。”

  接下来。

  就着企鹅那边给到的VCR。

  主持人冰冰浅谈提及了一下背景故事。

  简单来说。

  在这个世界,黎明锐雯代表着秩序,黑夜亚索代表着混沌。

  在光明与黑暗这一老生常谈的对立基调下。

  锐雯和亚索相爱相杀。

  最终的结果是双双陨落。

  秩序和混沌的力量洒落大地。

  也就诞生了同系列的一大批英雄。

  比如,黑夜使者盲僧李青,黎明使者卡尔玛。

  而同时继承了这两种力量的英雄,是索拉卡。

  “这是要出两个系列的新皮肤啊!”

  “野心真大!”

  “……设计师的脑洞太狠了!”

  “然后索拉卡肯定有黑夜和黎明两款皮肤!”

  “他们本可以直接抢钱的,但还是编了一套故事,他真的,我哭死~”

  不过后续的皮肤还在研发中。

  今日的焦点还是锐雯与亚索的台词翻译。

  冰冰点了一下直播间里的屏幕。

  这里出现了几行她早就准备好的英文句子。

  或许是猜到了弹幕的问号。

  冰冰的脸上,出现了职业级别的假笑:“对,这些就是这两款皮肤台词的一部分。”

  沙发上。

  于华举起话筒:“我刚刚和莫颜老师研究了一下,这其实是首英文诗。”

  “它的作者是19世纪初期带嘤的浪漫主义诗人拜伦。”

  “.々 很早就引进了我国。”

  “当年的译者老师,将其翻译为《当初我们两分别》或者叫《春逝》。”

  于华说完。

  弹幕飘了起来。

  “窝草!设计师,你来真的呀!”

  “不是,你们也有浪漫主义诗人啊!”

  “他们太想赢我们一次了!”

  “锐雯:打了一辈子仗,我念念诗很合理吧!”

  “也不知道王老师能不能搞定!”

  “放心吧,王老师有诗仙之力加成,论浪漫主义,李白比拜伦早了一千多年!”

  看着屏幕上的英文原诗。

  于华和莫颜对视了一眼。

  然后,两位老人都站了起来。

  莫颜嘀咕着:“那我们给那两位译者老师起个头吧。”

  于华对着镜头抱了抱拳:“献丑啦!”

  “Half-broken-hearted。”

  “To-sever-for-years,”

  “Pale-grew-thy-cheek-and-cold,”

  “Colder-thy-kiss。”

  用有些蹩脚的口音,念完原诗后。

  于华很有感情的翻译道:“半颗破碎的心,已经割裂多年~”

  他深情看向好友莫颜。

  后者双手交叠在腹部,做了个诺基亚开机画面。

  深吸一口气接着道:“你的脸颊愈加苍凉,使你的吻也愈加寒冷~”

  两位加在一起120岁+的作家。

  用自己的方式,为王风和阎子渔打了个样。

  旁边的主持人冰冰差点听笑场。

  “不愧是你!”

  “虽然知道不应该,但是真的想笑啊!”

  “没有技巧,全是感情!”

  “幽默老头!”

  “我至今不能把两位老师的样子,代入进他们的作品!”

  “到底要怎样的《活着》,才能配的上这一路的嘻嘻哈哈啊?”

  显然。

  纵然是于华和莫颜两位老师的翻译和演绎。

  也并没有收获好评。

  因为这就是平铺直叙的翻译。

  没有任何诗的美感。

  更不用说其中的浪漫了。

  所有人的目光,此刻都汇聚在了王风和阎子渔身上。

  王风已经在自己的笔记本上写写画画了起来(好了的)。

  这两句台词。

  亚索和锐雯各一句。

  王风翻译的就是亚索的那句。

  很快。

  给到答案。

  阎子渔伸头看了眼。

  当场瞳孔地震。

  ——面如霜下雪!

  阎子渔都要哭了。

  这……

  这什么神仙翻译啊!

  你这个开头起这么高。

  那我无论怎么翻译,都是狗尾续貂啊!

  阎子渔脸颊通红,将发箍放了下来。

  揉了揉耳朵。

  是真的要掉小珍珠了。

  在王风身边待了这么多天。

  甚至王风还把那本《唐诗宋词赏析》给了她翻阅。

  阎子渔本以为,她和王风的差距正在不断缩小。

  但今日……

  单单这五个字,让阎子渔瞬间自卑到了尘埃里。

  “不着急。”

  “翻译不是一蹴而就的。”

  “你就按照你的想法来。”