顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第107章

作者:小油皮主

  即便其中有的人,懂一些中文,甚至都能进行简单的交易。

  但听着王风对宣传片的翻译。

  他们是真的一个字都听不懂。

  “哦见鬼,为什么这条视频会有这么多的赞?”

  “他说的是古华夏的语言和文字吗?”

  “以我的普通话水平,去华夏没有任何交流上的困难,可为什么我听不懂,也看不懂?”

  “为什么华夏人可以看懂几千年前的文字?”

  “天呐!谁能告诉我,他到底翻译了什么……”

  评论区里的老外们都懵圈了。

  在他们的认知中。

  文明,就是断层的。

  所谓的文明古国,也不过是沽名钓誉。

  现代人,哪里能看懂他们所在的土地上,几千年前留下的任何东西。

  可这条视频不一样。

  翻译部那么大的场地。

  塞得满满都是人。

  明明王风的翻译,叽里呱啦,宛如古神低语,从现代人的认知来看,有的句子跟本就不流畅,简直不明所以。

  此时。

  评论区里有ID明显是中文拼音的用户回应了。

  点赞量正在迅速攀升。

  “华夏,是唯一没有产生文化断层的古国!”

  “我们的祖先们,为我们留下的最宝贵的遗产,不是这960万平方公里大地上的一切,而是给了我们可以认识、阅读、和理解这960(bdef)万平方公里一切的眼睛、思维和意识。”

  “每一个华夏人,只要看到这位王老师的翻译,都会发自肺腑的会心一笑。”

  “这会心一笑,是世界上任何一个国家、地区、民族,是任何学者、教授、老师所无法感同身受的存在。”

  “爱来自华夏。”

  几位拳头的工作人员,不明觉厉。

  但和华夏打交道有些多。

  多少能理解点。

  不过在这个条评论下,各国的网友却是议论了起来。

  白象国网友:“是的,我们也是一样。”

  月男猴网友:“众所周知,白象国男人自古以来就觉得蜥蜴眉清目秀。”

  棒子国网友:“在我们思密达国,有一句古话叫做,温故而知新,可以为师矣,只要我们常常把这些祖先们的文化翻出来看看,就一定能收获成长!”

  月男猴网友:“我的天,你们还有古话呢?你踏马在逗我?”

  小日子网友:“众所周知,宇宙起源于棒子国。”

  法兰C网友:“我能理解这段话的含义,在我们法兰C也曾经有过高度繁荣的文明。”

  带嘤网友:“40天就投降,的确挺繁荣的。”

  法兰C网友:“蠢猪!在你和我说话之前,不妨先研究一下迫击炮的正确用法!”

  ……

  次日。

  王风领着阎子渔过来上班。

  顾晓熏已经提前就位,打印好了新版龙王的技能原文和介绍。

  王风开播。

  先看了一下龙王的新版技能演示。

  但显然,昨天王风的翻译太神了,以至于观众们对龙王的技能充满了无限遐想。

  此时看的都觉得达不到想象中的样子。

  “新版龙王的这个Q,是认真的?”

  “站着不动喷东西?老版泽拉斯是吧?”

  “哎哟,有点失望啊!”

  “果然啊,王老师的翻译把龙王带到了不属于他的高度!”

  “游戏是游戏,翻译是翻译!”

  “我是来看翻译的,游戏怎么样,无所谓的。”

  “确实。”

  很快。

  王风开始了新一天的工作。

  新版龙王的被动。

  名为Cosmic-Creator。

  直译就是宇宙的造物主。

  指代龙王在背景故事里的超然身份。

  在游戏中,龙王的被动可以让其伤害型技能,将敌人们化作星尘,从而永久性的增强他的每个技能。

  “关于这个技能,子陵的翻译是宇宙创世。”

  阎子渔看着手机道。

  作为台服翻译组的组长。

  阎子陵回去,也正是为了主持新版龙王的翻译工作。

  王风点了点头:“意思达到了,但不够美观。”

  “在我看来,奥瑞利安·索尔这个英雄,虽然不是敖兴,但毕竟是这样的一位龙形英雄。”

  “要有东方龙的韵味在。”

  王风的话,让翻译部里的员工们都点头称是。

  提到龙,一定想到的就是华夏神话以及影视作品里,那个呼风唤雨,穿梭天穹的神龙模样。

  王老师的这个思路,没有任何问题。

  稍稍构思一下。

  王风给出自己的翻译。

  “星海焕然。”

  不等顾晓熏分析,王风自己说了起来。

  “焕然,指的是有光明,有光彩,比如成语焕然一新。”

  “司马相如在《大人赋》中写道:焕然雾除,霍然云消。”

  阎子渔点首道:“美服和子陵的翻译,所表现的是龙王作为宇宙领主所具有的最强力量,而王老师则体现的是龙王在宇宙中创造群星时的美丽。”

  “因为被动技能描述,就是龙王的技能可以收集星尘。”

  “利用这些星尘,龙王可以创造出一片焕然夺目的星海!”

  弹幕点赞无数。

  “说的好!”

  “有画面感了!”

  “很贴被动技能的描述唉!”

  “他还是这么喜欢背诗!”

  “你阎大姐也是舔灵?”

  “昨天王老师的宣传片翻译,就突出一个霸气轻蔑,想不到今日在技能名的创作上,又转而婉约,这动静相合,层次分明的方式,实在看的过瘾!”

  “王风者,大才也!”

  “哈哈哈,顾晓熏这小白眼看的我笑死了!”

  “顾晓熏:她说的都是我的词啊!”

  王风继续道:“再看Q技能。”

  “Breath-of-Light!”

  “直译就是光之呼吸!”

  阎子渔看着手机道:“子陵在台服翻译成了,星光吐息,我觉得还蛮好的。”

  “虽然Breath有呼吸、吐息的意思,但作为创世的龙王,什么吐息,逼格太低了。”顾晓熏忍不住吐槽道。

  这倒是没有错。

  不过英文的表达中,也的确没有可以形容这样动作的词语了。

  而中文,能有更好的。

  王风点头,表示顾晓熏说的对。

  在后者抱拳洋洋得意间,他道:“不仅仅是吐息,我觉得Light也不能用光来翻译。”

  “光都是龙王创造的。”

  “他自己的技能还带光,属实是没有那种味道了。”

  王风打开新版龙王技能演示的视频。

  龙王原地不动,口中吐出璀璨的光线攻击。

  而Q技能也能和E技能形成联动。

  可以在位移的过程中,进行Q技能的释放。

  “参考被动给的基调,我这里的翻译是:”

  “星河冲荡!”

  弹幕刷动。

  “好好好!”

  “这个巧妙!”

  “冲荡,把技能演示中的画面,都给包含在内了!”

  “而且这口吐的光线,真的很像银河那种感觉。”

  “我喜欢这个翻译!”

  继续看。

  龙王的W技能。

  Astral-Flight!

  Astral就是星星的意思。

  直译就是星界飞行。

  这是新版龙王的位移技能。