顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第50章

作者:小油皮主

  这一次,在王风直播间里看到永恩的台词。

  当即就冲了过来。

  必须要争取!

  王风却是摇了摇头:“亚索的声音你配的很好。”

  “但与亚索不同的是,永恩的台词应该充满了耐心和自律,还有一种从地狱归来的沧桑冷练感。”

  “我感觉吴老师的声线,可能不太合适。”

  一种是浪迹天涯的漂泊。

  一种是沉稳老练的肃杀。

  这是完全不一样的两种声音演绎。

  要想将新永恩的台词拉到最完美。

  配音演员的选择上,还需要从长计议!.

48、你这是幽兰轩的狐狸吧?

  吴雷听了。

  虽然失望,但还是不吵不闹的点了点头。

  没办法。

  对于男性配音演员来说,一般都达不到女性的那种声线多变。

  他配不了。

  那就是配不了。

  “不过王老师你所说到的要求,我可以在圈子里帮你物色一个出来。”吴雷道.

  王风微笑道:“这就是你和李部长的事情了。”

  送走吴雷,池棠也风风火火地走了进来。

  顾晓熏拖着香腮:“咋?你也想配永恩?”

  瞪了眼顾晓熏,池棠道的:“我咨询一下,那个故事里引领永恩去精神领域的的小狐狸有没有台词啊?”

  王风挑眉。

  好犀利的入场角度……

  “如果有的话,我可以哦。”

  池棠眼睛瞬间妩媚了起来,嗓音也变得魅惑十足:“永恩哥哥~”

  “来,奴家带你去个好玩的地方。”

  “不爽不要钱喔~”

  顾晓熏扫了扫手臂,嘴里发出嫌弃的“噫”声。

  王风捂脸。

  “就算真的有这个角色。”

  “你这也不是正经狐狸啊。”

  “你这是幽兰轩的狐狸吧?”

  池棠眨眨眼:“什么幽兰轩?”

  弹幕哈哈大笑。

  “这必须是幽兰轩的!”

  “还是上二楼的那种!”

  “细说二楼!”

  “这得安排个全套啊!”

  “你给我去spa~”

  “你们这群叼毛,真是什么都懂!”

  “报警了!楼上的一个别跑,全部拷起来!”

  将池棠连哄带骗的给弄了出去。

  王风继续自己的翻译。

  既然已经迫不及待地翻译出了“一剑诛恶,一剑镇魂”,那就从台词开始吧。

  还是和之前一样。

  先把永恩的台词给罗列出来。

  将需要重新翻译的给摘出来。

  不多久,在同事们的协助下,王风已经初步整理好了。?

  第一句翻译就看的王风噗嗤一笑。

  one-blade-carries-the-weight-of-my-past-the-other-holds-the-key-to-my-future.

  目前国服的翻译是:

  一把剑承载着我的过去,另一把剑掌握着我的未来。

  乍一读,觉得还行。

  但由此前的配音演员将其用声音演绎出来,是怎么听怎么尴尬。

  冗长、繁琐,还有点傻乎乎的。

  王风想了想。

  在纸上措辞。

  不一会儿,就已经有了答案。

  翻译部的人,和直播间里的看客都在围观。

  “我的翻译是:”

  “一剑追悔,一剑开门!”

  这一翻译,直接让所有人都愣了一下。

  然后反复咀嚼着“开门”这个词。

  “窝草,这逼格太重了!”

  “这种一剑开头的四字短语,真的太帅了!”

  “毫无抵抗力!”

  “那么长的英文,只需要八个字就能凝练出意思了!”

  “这个‘开门’真的太绝了!”

  “封神!必须封神!”

  顾晓熏分析道:“这里的开门,除了是指对未来的开门,应该还有‘一剑开天门’这种玄幻小说的意思吧。”

  王风点了点头。

  中文为什么在翻译上对其他语言的是降维打击。

  就是因为她的多义。

  文字的组合和排列,哪怕是在同一种的语境中,都能折射出多种不同的解释。

  这种深度,让人品起来,是极为酸爽的,也相当的耐人寻味。

  ……

  “他甚至读过武侠小说。”

  湾湾。

  看着《幕后》直播里王风的翻译。

  阎小渔嘻嘻一笑。

  目光所及,都在侃侃而谈的王风。

  正是因为自己也是这个圈子里的人。

  阎小渔才知道王风到底有多强。

  他的每一次翻译,每一次遣词造句。

  都宛如鬼斧神工!

  令人叹为观止!

  各行各业,文化各种的各种表现形式,他都一清二楚,如数家珍。

  看的阎小渔不仅心生羡艳。

  更是多了几分耐人寻味的爱慕。

  她也有点想飞一趟大陆了!

  ……

  永恩的下一句台词。

  no-fate-nor-destiny-only-tomorrow。

  一位地中海站在王风身后,有点难受的抽抽鼻子。

  显然。

  这句话是他翻译的。

  “不是命运,也不是天定,只有明天。”

  王风点了点头:“其实这句翻译的还行,我只需要简单修改一下就可以了。”

  “嗯嗯。”地中海松了口气。

  这也算是被王老师认可的一种方式吧。

  满意!

  开森!

  然后,在他的期待目光下,就看到王风写出了翻译。

  “并非命运”

  “亦非天定”

  “唯有明日”

  瞬间。

  这位同事的就拉成了苦瓜脸。

  你管这叫简单修改啊?

  虽然意思上的确没有改动。

  但无论是行文,还是遣词,都不是一个层次的!

  自己翻译的,就像是一块刚刚从山里开采出来的玉石。

  而王风翻译的,已经是经过大师手笔,雕琢出的绝美艺术品!

  虽然都还是那块石头,但这差距太大了!

  “哈哈哈哈!”

  “同事自取其辱!”

  “万物皆可四字!”